ភ្នែកសម្រាប់ភ្នែកមួយ និងធ្មេញសម្រាប់ធ្មេញមួយ។
ភ្នែកសម្រាប់ភ្នែកមួយ និងធ្មេញសម្រាប់ធ្មេញមួយ។
http://m.cafe.daum.net/oldnewman135/ri3R?boardType=
ម៉ាថាយ 5:38-39 «អ្នករាល់គ្នាបានឮគេនិយាយថា ភ្នែកសម្រាប់ភ្នែក និងធ្មេញសម្រាប់ធ្មេញ ប៉ុន្តែខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា អ្នករាល់គ្នាមិនតទល់នឹងអំពើអាក្រក់ឡើយ ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលវាយអ្នកលើថ្ពាល់ស្តាំរបស់អ្នកវិញ។ ងាកទៅគាត់ម្ខាងទៀត។ 』
នៅក្នុងកន្សោមលោកិយនេះ មានអ្វីមួយដែលហៅថា lextalionis ។ នេះក៏ត្រូវបានគេហៅថា "ការសងសឹក" ផងដែរ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ "lextalionis" មិនមានន័យថាត្រូវសងសឹកទេ ប៉ុន្តែវាមានន័យថា "បង់សំណងកម្រិតដូចគ្នា" ដល់ជនរងគ្រោះ។
『 អ្នករាល់គ្នាបានឮគេនិយាយថា ភ្នែកសម្រាប់ភ្នែក ហើយធ្មេញសម្រាប់ធ្មេញមួយ ប៉ុន្តែខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា កុំឲ្យអ្នករាល់គ្នាតទល់នឹងអំពើអាក្រក់ឡើយ ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលវាយអ្នកលើថ្ពាល់ស្ដាំ ចូរបែរទៅម្ខាងទៀត។ ផងដែរ។ 』 "ភ្នែកមួយសម្រាប់ភ្នែកមួយ ហើយធ្មេញសម្រាប់ធ្មេញមួយ" ត្រូវបានប្រាប់ឱ្យសងវិញ ដែលជាការឱ្យជនសង្ស័យដែលនិយាយខុសថានិយាយទៅកាន់ជនរងគ្រោះ។ អ្នកធ្វើបាបអ្នកដទៃសម្រាប់រឿងនេះ ហើយអ្នកគួរប៉ះប៉ូវដូចជាអ្នកធ្វើបាបគេ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការពិតគឺត្រូវអនុវត្តវាតាមរបៀបធម្មតា។
ព្រះយេស៊ូវបានមានបន្ទូលនៅក្នុង ខទី 39 ឬតិចជាងនេះអំពីរបៀបប្រព្រឹត្តនៅពេលជនរងគ្រោះមានការឈឺចាប់ ។
『: ប៉ុន្តែ ខ្ញុំសុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា កុំឲ្យអ្នករាល់គ្នាតទល់នឹងអំពើអាក្រក់ឡើយ ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលវាយអ្នកលើថ្ពាល់ស្តាំរបស់អ្នក ចូរបែរទៅម្ខាងទៀត។ ហើយប្រសិនបើអ្នកណាចង់ប្តឹងអ្នកតាមច្បាប់ ហើយយកអាវរបស់អ្នកចេញ ទុកឲ្យគាត់មានអាវក្រៅរបស់អ្នកដែរ។ ហើយអ្នកណាដែលបង្ខំអ្នកឲ្យទៅមួយម៉ាយ ត្រូវទៅជាមួយអ្នកនោះពីរនាក់។ ចូរឲ្យអ្នកណាសុំអ្នក ហើយអ្នកណាដែលខ្ចីពីអ្នកមិនព្រមបែរចេញឡើយ។ 』 តាមការយល់ឃើញរបស់ជនសង្ស័យគឺថា សងការខូចខាតអ្នកដទៃ និងអត់ទោសដល់ការខូចខាតពីអ្នកដទៃ។
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ វាគឺជាការបង្ហាញពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែល និងសាសន៍ដទៃក្នុងន័យខាងវិញ្ញាណ។ កាអ៊ីនគឺជាជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ហើយអ្នកដែលសម្លាប់កាអ៊ីនគឺជាសាសន៍ដទៃ។ វាគឺជាការបង្ហាញថាព្រះបានជ្រើសរើសជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ប៉ុន្តែនៅទីបញ្ចប់ ពួកសាសន៍ដទៃនឹងត្រូវបានសង្គ្រោះមុនគេ។
កាអ៊ីនបានប្រាំពីរដង ប៉ុន្តែឡាម៉េកបានចិតសិបប្រាំពីរដង។ វាស្ទើរតែដប់ដងនៃកាអ៊ីន។ នៅក្នុងលោកុប្បត្តិ 4:15 «ហើយព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលទៅគាត់ថា ដូច្នេះអ្នកណាដែលសម្លាប់កាអ៊ីន នោះនឹងត្រូវសងសឹកដល់អ្នកនោះប្រាំពីរដង ហើយព្រះអម្ចាស់បានដាក់សញ្ញាសម្គាល់លើកាអ៊ីន ក្រែងមានអ្នកណាដែលរកឃើញគាត់សម្លាប់ពួកសាសន៍ដទៃដែលសម្លាប់កាអ៊ីន។ នៅក្រោមព្រះពិរោធរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ប៉ុន្តែព្រះជាម្ចាស់បានសង្គ្រោះពួកគេ ដោយសារពួកគេបានប្រែចិត្ត ហើយបានទទួលការលើកលែងទោសពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ តាមរយៈតម្លៃលោះរបស់ព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ។
«អ្នករាល់គ្នាធ្លាប់ឮគេនិយាយថា ភ្នែកសម្រាប់ភ្នែកមួយ និងធ្មេញសម្រាប់ធ្មេញមួយ ប៉ុន្តែខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា អ្នករាល់គ្នាមិនតទល់នឹងអំពើអាក្រក់ឡើយ ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលវាយអ្នកលើថ្ពាល់ស្ដាំ ចូរបែរទៅរកអ្នកនោះទៅ។ ផងដែរ 』 តាមទស្សនៈរបស់ជនរងគ្រោះ វាមានន័យថាការអភ័យទោសជាជាងសងសឹកប្រសិនបើអ្នកធ្វើឱ្យអ្នកដទៃឈឺចាប់។ គាត់ក៏បានទទួលព្រះគុណដ៏អស្ចារ្យពីព្រះ ដូច្នេះសូមអត់ទោសឲ្យខ្ញុំ។ ដូច្នេះ ជនសង្ស័យត្រូវបង្កើតឱកាសងាកមករកព្រះ។ វាមិនងាយស្រួលទេដោយមនុស្ស។
ដោយធ្វើតាមម៉ាថាយ 5 ការអធិស្ឋានរបស់ព្រះអម្ចាស់នៅក្នុងជំពូកទី 6។ ជាថ្មីម្តងទៀតវាស្ទើរតែដូចគ្នានឹងនៅក្នុងម៉ាថាយ 14: 14-15 ដែរថា "អត់ទោសឱ្យយើងពីអំពើបាបរបស់យើងដូចដែលយើងអត់ទោសឱ្យអ្នកដែលធ្វើបាបយើង។ បណ្ដាជនជាច្រើនមានចិត្តអាណិតអាសូរដល់ពួកគេ ហើយទ្រង់បានប្រោសអ្នកជំងឺជាសះស្បើយ លុះដល់ព្រលប់ ពួកសិស្សចូលមកគាល់ទ្រង់ ទាំងពោលថា ទីនេះជាទីស្ងាត់ជ្រងំ ហើយវេលាកន្លងផុតទៅហើយ សូមចាត់បណ្ដាជនឲ្យទៅ ពួកគេអាចចូលទៅក្នុងភូមិនានា ហើយទិញស្បៀងអាហារ។
ការអត់ទោសរបស់ព្រះចំពោះអំពើបាបរបស់មនុស្សគឺថាវេយ្យាករណ៍ក្រិកគឺជាការប្រើប្រាស់ដ៏ល្អឥតខ្ចោះពីមុន។ ការអភ័យទោសចំពោះអំពើបាបរបស់អ្នកដ៏ទៃរបស់យើង គឺជាប្រយោគដែលរង់ចាំ។ បើគិតទៅតាមតានតឹងវិញទៅមកមិនត្រឹមត្រូវ។ វាមិនត្រឹមត្រូវតាមវេយ្យាករណ៍ទេក្នុងការនិយាយថា "ដោយសារតែយើងកំពុងអត់ទោសអំពើបាបរបស់អ្នកដទៃ ព្រះជាម្ចាស់បានអត់ទោសឱ្យយើងពីអតីតកាល" ។ រួចមក ពាក្យដែលពោលថា “ដោយសារព្រះបានអត់ទោសឲ្យយើង យើងក៏អត់ទោសឲ្យអ្នកដទៃដែរ” គឺត្រឹមត្រូវ។ នៅពេលនិយាយអំពីការអភ័យទោស ឃ្លា "ព្រះជាម្ចាស់ទ្រង់យាងមកមុន មនុស្សមកមុន" ហាក់ដូចជាមិនត្រឹមត្រូវទេ។
Comments
Post a Comment